Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
15 Tu lui parleras et tu mettras
VParle-lui et mets les
G Vmes paroles dans sa bouche
et moi je serai avec
V je serai dans
G j'ouvrirai ta bouche et avec
Vdans sa bouche
et je vous enseignerai ce que vous ferez
Vdevrez faire.
15 ...
16 Lui
VC'est lui qui parlera pour toi au peuple, MIl adviendra qu' il sera pour toi une
G Vta bouche
mais
Gmais à
Vet toi G-même tu seras pour lui
Gseront un dieu.
Gles [paroles] pour Dieu.
Vdans tout ce qui touche à Dieu.
16 ...
17 Et ce
VQuant à ce bâtonG qui s'est tourné en serpent, tu [le] prendras
Vprends-le dans ta main, , par laquelle
V car c’est avec cela que tu feras M Gpar lui les signes.
17 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.